Your Translation Krystyna Wieszczek
pokonać bariery językowe

Co mówią nasi klienci


Tłumaczenie "certified translation" suplementu do dyplomu
 
"Wszystkie dokumenty otrzymałam zgodnie z terminem i naszą umową. Dziękuję bardzo za usługę, chętnie w przyszłości skorzystam ponownie z Pani usług, jeśli zajdzie potrzeba."
 
Agnieszka z Bristolu (Anglia)
marzec 2012 r.
 
 
Tłumaczenie "certified translation" odpisu aktu małżeństwa
 
„Dziękuję bardzo za tłumaczenie. […] jeśli będę potrzebowała jeszcze jakiegoś tłumaczenia to na pewno się do Pani zgłoszę!″
 
 Aleksandra
listopad 2011 r.
 
Tłumaczenie "certified translation" odpisu aktu małżeństwa
 
„That is fantastic, thanks so much for a quick turn around." 
[Fantastycznie, bardzo dziękuję za szybkie wykonanie.]
 
— Iain z Yorku (Anglia)
sierpień 2011 r.
 
 

 

Przekład literacki - kolekcja książek dla dzieci
 
„[...Krystyna Wieszczek ha colaborado con nuestra editorial durante los años 2008 y 2009 realizando la traducción del polaco al español de una colección de libros infantiles. [...] Esta colaboración ha resultado totalmente satisfactoria desde el punto de vista personal y profesional."
[...Krystyna Wieszczek współpracowała z naszym wydawnictwem w latach 2008-2009 realizując polsko-hiszpański przekład serii książek dla dzieci. [...] Współpraca ta była w pełni udana pod względem osobistym i zawodowym.]
 
— Dosbé Llibres i Publicacions z Barcelony (Hiszpania)
grudzień 2009 r.
 
 
Tłumaczenie artykułu naukowego 
  
„Traduzir um texto é tão importante quanto escrevê-lo. Por isso procurei a Krystyna. Com cuidado e competência, ela traduziu um texto técnico mantendo a sua essência. Parabéns! Espero que você continue sendo a ligação entre culturas.″
[Translating a text is just as important as writing it. That is why I have searched for Krystyna. With care and competence, she translated a technical text maintaining its essence. Well done! I hope you will continue to bridge cultures.]
  
— Jeferson Tavares z São Paulo (Brazylia)
grudzień 2010 r.
 
 
Tłumaczenie "certified translation" zaświadczenia z banku
 
„Thanks for everything, I will definitely recommend your services to my friends."
[Dziękuję za wszystko. Z całą pewnością będę polecał Pani usługi znajomym.]
 
Andrew z Brighton (Anglia)
czerwiec 2011 r.
Tłumaczenie "certified translation" dokumentów z języka portugalskiego na angielski
 
"I have already received the translations, everything was as described, thank you very much.
I hope to deal with you again in the future."
[Już otrzymałem tłumaczenia, wszystko odbyło się zgodnie z opisem, bardzo dziękuję. Mam nadzieję skorzystać z Pani usług ponownie w przyszłości.]
 
— Aidson z Liverpoolu (Anglia)
styczeń 2015 r.
 
 
Tłumaczenie "certified translation" świadectwa
 
„Jestem bardzo zadowolona i dziękuję serdecznie za profesjonalizm.″
 
 Lidia z Worthing (Anglia)
maj 2011 r.
 
 
Tłumaczenie "certified translation" świadectwa
 
„Dziękuję jeszcze raz uprzejmie za tłumaczenie. Biznes z Panią jest przyjemnością."
 
— Jadwiga Sierotowicz z Lee-on-the-Solent (Anglia)
maj 2011 r.
 
 
Tłumaczenie "certified translation" dyplomów i odpisów akt
 
„Dziękuję serdecznie za tłumaczenia. Będę gorąco polecać Pani usługi moim znajomym." 
 
— Anna Wrobel z Brighton (Anglia)
listopad 2010 r.